カブスタニーCabestany 1 |
| カブスタニーはペルピニャンの南東約4キロに位置するコミューンです。その名が文献に初めて登場するのは927年のことですが、ローマ時代から人々が居住していたとされ、ヴィラの存在も考古学的に示唆されています。かつては土地の大半がブドウ栽培に割かれていましたが、現在はその面積は大幅に縮小し、ペルピニャンのベッドタウンとして都市化が進んでいます。 |
コンテンツ Contenus |
||
1 |
エグリーズ・ノートル・ダム・デ・ザンジュ Eglise Notre-Dame-des-Anges de Cabestany | |
2 |
サントル・ド・スキュルチュル・ロマヌ(ロマネスク彫刻センター) Centre de Sculpture romane | |
■ |
参考 Références とリンク Liens | |
■ |
アクセス Accès | |
Eglise Notre-Dame-des-Anges de Cabestany |
| ロマネスク・スタイルのカブスタニーの教区教会は11・12世紀に建設されました。その後14世紀に木造天井が再建され、中世末にはゴシック・スタイルの祭室が2つ増築されました。 1930年代、教会堂の拡張工事の際にロマネスクのタンパンが発見され、このことにより教会堂の名は世に広く知られるようになりました。 L'église paroissiale de Cabestany, de style romane, a été construite entre les 11e et 12e siècle. Elle a fait l'objet de plusieurs remaniements, notamment la reconstruction de la charpente au 14e siècle et l'adjonction de deux chapelles latérales gothiques à la fin du Moyen Age. Dans les années 1930, lors des travaux d'agrandissement de l'édifice, le tympan roman a été redécouvert, contribuant à faire connaître l'église au-delà du cadre local. |
![]() |
| ■Extérieur | ||
![]() |
Façade septentrionale 教会堂は特に西と北、東側を隣接する建物に囲まれているため、全体を観察することはできません。それでも鐘楼は身廊の北側に、小鐘塔は東ファサードの上にあるのが確認できます。 今日教会堂には北ファサードにある半円型の入り口からアクセスします。 Enserrée par les bâtiments adjacents, notamment sur les côtés ouest, nord et est, l'église ne se laisse pas bien admirer dans son ensemble. On distingue cependant le clocher situé au nord de la nef, ainsi que le clocheton couronne la façade occidentale. L'accès actuel à l'édifice se fait par une porte en plein cintre, aménagé sur la façade septentrionale. |
![]() |
Clocheton |
![]() |
Chevet アプスと南後陣祭室に、装飾のない隅切りが施された半円型の開口部が設けられているのが見えます。 L'abside et l'absidiole sud sont chacune percées d'une baie ébrasée en plein cintre dépourvue de décor. |
![]() |
Absidiole sud |
Abside |
![]() |
Flanc sud |
![]() |
| ■Intérieur | ||
![]() |
教会堂は身廊、南側廊(東端に後陣祭室)、半円プランのアプスで構成されます。 L'église se compose d'une nef principale, accompagnée au sud d'un bas-côté sud se terminant par une absidiole, ainsi que d'une abside en hémicycle. 身廊は3ベイからなり、木造天井で覆われています。身廊の最初のベイにはギャラリーがあります。身廊に高窓はありませんが、最後のベイで脇のアーケードの上にオクルスが穿たれています。 半円プランのアプスはセミ・ドームで覆われ、装飾がない隅切りが施された半円型の小さな開口部から採光します。 La nef comprend trois travées couvertes de la charpente. La première travée est surmontée d'une galerie. Aucune fenêtre haute n'éclaire la nef ; toutefois, la dernière travée est percée d'oculi au-dessus des arcades latérales. L'abside hémicirculaire en cul-de-four reçoit la lumière par une petite baie ébrasée en plein cintre dépourvue de décor. |
![]() |
Nef, vue depuis l'est |
| 身廊の最初のベイに設置されている白大理石製のロマネスクのタンパンは、1930年代に教会堂の拡張工事の最中に発見されました。今日失われてしまっている教会堂の旧北入り口を飾っていたものと考えられています。 タンパンは「フランス歴史的記念物(Monuments Historiques/MH)」に格付けされています。 Installé dans la première travée de la nef, ce tympan roman en marbre blanc a été mis au jour dans les années 1930, lors des travaux d'agrandissement de l'église. Il proviendrait de l'ancien portail nord de l'église, aujourd'hui disparu. L'oeuvre est désormais classée au titre des monuments historiques (MH). |
![]() |
タンパンは12世紀後半に遡り、カブスタニーの匠により制作されました。 福音書外典「聖母の過越の書」にインスパイアされたと考えられるこのタンパンには、3つの場面で構成される聖母マリアの被昇天が表現されています。 Datant de la seconde moitié du 12e siècle, le tympan est attribué au Maître de Cabestany. Inspiré vraisemblablement d'un évangile apocryphe, le Livre du Passage de la Vierge, il est consacré à l'Assomption de la Vierge, comprenant trois scènes. |
![]() |
Partie gauche : la résurrection de la Vierge タンパン左部分は、聖母マリアの復活を表現しています。 マリアがイエスによって墓から引き上げられています。2人の両脇で、2人の使徒が跪いています。左がヨハネ、右がペテロです。この場面の周りには複数の天使の姿があります。 La partie gauche du tympan illustre la résurrection de la Vierge Marie est soulevée du tombeau par son fils. A leurs côtés, deux apôtres sont agenouillés : saint Jean à gauche, saint Pierre à droite. Plusieurs anges entourent la scène. |
| Partie droite : la montée au Ciel タンパン右部分には、聖母マリアの被昇天が描かれています。 マンドルラの中で目を閉じて横たわったマリアが、天使達によって天に向かって運ばれていきます。一部の天使はマンドルラを支え、他の天使達は香炉を携えています。 La partie droite du tympan figure l'Assomption de la Vierge. Marie, les yeux clos, allongée dans une mandorle, est élevée vers le Ciel par des anges dont certains soutiennent la mandorle et d'autres portent des encensoirs. |
![]() |
| Partie centrale : la glorification céleste etle témoignage de Thomas 中央部分は聖母マリアの天上での栄光と聖トマスの確信を描いています。 キリストは中央に立っていて、左手で福音書を持ち、右手で祝福の仕草をしています。 キリストの左にいるマリアは両掌を開いて見せ、祈る姿勢をしています。 キリストの右には使徒トマスの姿があり、トマスは聖母の復活を信じていなかったにもかかわらず、聖母の昇天の証であるマリアの身体に巻かれていた帯を手にしています。この帯のエピソードは、ロマネスク彫刻では非常に珍しいテーマです。 |
![]() |
Au centre, le Christ se tient debout, portant l'Evangile de sa main gauche et bénissant de la droite. A sa gauche, la Vierge présente ses paumes ouvertes, dans l'attitude de l'orante. A sa droite, l'apôtre Thomas incrédule face à la résurrection de la Vierge, tient la ceinture qui entourait le corps de Marie, - preuve de son élévation céleste - un thème exceptionnel dans la sculpture romane. |
| Frise du bestiaire タンパン下にあるフリーズには、ライオンとサルが彫刻されています。 Sous le tympan, une frise présente une série de lions et de singes. |
![]() |
![]() |
身廊には南側に、半円型の大アーケードで隔たれた側廊があります。この南側廊も木造天井で覆われ、各ベイに装飾がない半円型の開口部が3つ設けられています。側廊の東端には、小さな半円型の開口部から採光する後陣祭室があります。 La nef est flanquée au sud, d'un bas-côté, séparé par de grandes arcades en plein cintre. Ce bas-côté méridional, couvert lui aussi de la charpente, est percé de trois baies en plein cintre sans décor. Il s'achève par une absidiole éclairée par une petite baie en plein cintre. |
![]() |
Bas-côté méridional |
Elévation de la nef, côté sud |
![]() |
身廊には北側廊はありません。身廊の北側壁は半円型のブラインド・アーケードで装飾されています。 身廊の北側には、2番目のベイの位置で奥行きの狭い祭室に、3番目のベイで洗礼盤が設置された祭室に通じています。 La nef ne comporte pas de bas-côté nord ; ses murs gouttereaux septentrionaux sont toutefois rythmés par une série d'arcades aveugles en plein cintre. Elle s'ouvre néanmoins, côté nord, sur une chapelle latérale peu profonde à hauteur de la deuxième travée, ainsi que sur une autre chapelle abritant les fonts baptismaux à la dernière travée. |
![]() |
Elévation de la nef, côté nord |
Une chapelle et fonts batismaux |
![]() |